本来受中国网友喜爱的美剧《波士顿法律》,由于12月8日最后一季第12、13两集中恶意扭曲中国的言论,以致中国的字幕组集体翻译。
由于剧中着对于中国等问题的谬读和恶意,中国字幕组集体表示,他们从情感上无法继续翻译工作。
时隔一周,风软字幕组才迟迟进行了翻译,他们特意在剧集开头写道“强烈不观看”,并且将涉及中国的地方很隐晦地标明为“C国”,这在美剧史上还是破天荒头一遭。
翻看众多的美剧会发现,利用中国元素作为噱头并不是个案。其中,有扭曲的,也有充满的。美国编剧们不同的认知,让中国“原料”在美剧中呈现出不同的味道。部分美剧拿中国元素作为苦味佐料的做法,还在《主妇》等剧中出现。
风软的英语水平不是一般的烂,好多美剧经常乱翻译,明明他们有英文字幕都不晓得查下字典,还不如看无字幕版本的呢。听原装的都比看他们风软的字幕强,早就不爽他们风软了,意思完全是按自己想象编,什么英语水平就敢来做字幕
晕 翻译又怎样 喜欢看的人照看不误 其实大部分看美剧的人都是不需要字幕的吧 除了big bang这种剧~ ~
我觉得字幕组都清楚的,如果是陈述中国事实,那就翻译也没所谓,但如果的确扭曲了,翻译也没什么,别人骂你,你还听不懂,有意思么?
我们不是也经常说美国这个那个的么,越是这样隐晦越显得我们软弱,重要的是怎么在真正意义上变强大。
出国了才会发现,祖国很好,原来很爱她.....当然,好的不是指那个啥的......所以,对于字幕组的行动,表示理解......做你认为对的就行了.......
爱翻不翻,中国是怎么样的中国里还不清楚么?喝道肚子里的三聚氰胺我看没变成肾结石,都变成脑结石了。还有湖北石首的涂远高案才过去多久?出动去抢尸体,天朝真是威武啊!中国人啊,天天骂中国,官员。可以别的国人一说中国不好,中国人马上又上蹿下跳,好像受了多大委屈是的。一个字,贱!反正看美剧从来不用看字幕。
合着就只许扭曲美国啊那观看和翻译一个自嘲和逗趣地律政电视剧的人都是怎么想的BL骂完了布什骂希拉里,甚至我们的主角提出要把希拉里剥光了...
我觉得没什么不能翻的,看了全剧的人都知道其中对很多问题都是辩证讨论的,只是在陈述一个事实。请大家不要带任何民族情结吧,如果那样整个bl可以被很多团体和国家暗杀了
本来受中国网友喜爱的美剧 《波士顿法律》,由于12月8日最后一季第12、13两集中恶意扭曲中国的言论,以致中国的字幕组集体翻译。 由于剧中着对于中国等问题的谬读和恶意,中国字幕组集体表示,他们从情感上无法继续翻译工作。 时隔一周,风软字幕组才迟迟进行了翻译,他们特意在剧集开
推荐:
网友评论 ()条 查看